Selección Oficial
TITIXE

TITIXE

México, 2018.

Dir. Tania Hernández Velasco

Leer Más

El último campesino de una familia mexicana ha muerto y con él se ha ido toda sabiduría para trabajar la tierra. Sin experiencia agrícola, su hija y su nieta intentarán una última siembra para convencer a la abuela de quedarse con el terreno familiar. Juntas encontrarán los vestigios de este hombre y su trabajo.

The last farmer of a Mexican family has died and with him all wisdom has gone to work the land. Without agricultural experience, his daughter and granddaughter try a last planting to summon the grandmother to keep the family land. Together they will find the vestiges of this man and his work.

for the love

FOR THE LOVE OF BLOOD

México, 2019.

Dir. Franck Deron

Leer Más

Manuel vive y trabaja en un pequeño taller de carrocería en Tijuana. De día repara autos, de noche se convierte en uno de los luchadores más valientes y extremos de México: Juventud Dosmil, "El Loco de Tulancingo".

Manuel lives and works in a small car body shop in Tijuana. By day he fixes cars, by night he turns into one of the most fearless and extreme wrestler of Mexico: Juventud Dosmil, "El Loco de Tulancingo".

time machine

TIME MACHINE

Poland, 2018.

Dir. Jan Bujnowski

Leer Más

Un artista callejero solitario de 55 años de Polonia vive en Londres. Sus padres deciden visitar a su hijo después de muchos años de separación. Un hombre quiere aprovechar la oportunidad de resolver un viejo conflicto con su padre, sin darse cuenta de que el problema real es mucho más profundo.

A lonely 55-year-old street artist from Poland lives in London. His parents decide to visit their son after many years of separation. A man wants to take advantage of the chance to resolve an old conflict with his father, not realizing that the real problem is much deeper.

patchwork

PATCHWORK

Spain, 2018.

Dir. María Manero Muro

Leer Más

Patchwork es la historia de Loly, una mujer de 60 años que necesita un trasplante de hígado. Loly es ama de casa, artista, cheff, psicóloga y madre. La historia es contada por un donante que le dio su hígado.

¿Cuántos órganos necesita ser reemplazado para dejar de ser usted mismo y convertirse en alguien más?

Patchwork is the story of Loly, a 60 year old woman who needs a liver transplant. Loly is housewife, artist, cheff, psycologist and mother. The story is told by a the donor who gave his/her liver to her.

How many organs does it need to be replaced to stop being yourself and becoming someonelse?

Orbainak

ORBAINAK

Spain, 2019.

Dir. Jorge Moneo Quintana

Leer Más

Las historias personales que vivieron respectivamente el Tío, el Padre y el Hijo forman una experiencia trágica que se dibuja a lo largo de una línea en el tiempo. Esta línea hendida se parece a una arruga en el álbum familiar, pero también a una grieta en los muros de la Casa paterna. Se asemeja a la herida abierta al perforar una Montaña, pero también a una cicatriz en el imaginario colectivo de un pueblo, donde la idea de la salvación encuentra en la lucha política un destino trágico. ¿Qué hay al final de recorrer esa línea? ¿Serán las viejas canciones de guerra suficientes para sortear ese destino?

The personal stories that the uncle, father and son lived respectively form a tragic experience that is drawn along a line in time. This split line resembles a wrinkle in the family album, but also a crack in the walls of the paternal House. It resembles the open wound when a mountain is drilled, but it is also a scar in the collective imagination of a people, where the idea of salvation in political struggle is a tragic destiny. What is there at the end of crossing that line? Will the old war songs be enough to avoid that destiny?

the ghost

THE GHOST BEHIND

United States, 2018.

Dir. Caroline Rumley

Leer Más

Cuatro amigos. Muchas bandas Expectativas. Adicción. Pérdida.

Four Friends. Many bands. Expectations. Addiction. Loss.

lost id

IDENTIFICACIÓN PERDIDA

México, 2020.

Dir. Axel González

Leer Más

Castiel, un hombre transgénero de 25 años, reflexiona sobre su identidad a través del género, las formas en que transgrede este concepto y cómo influye en su propia percepción y en el mundo que lo rodea.

Castiel, a 25 years old transgender male, reflects about his identity through gender, the forms he transgresses this concept and how it influences his own perception and the world around him.

anita

ANITA

México, 2018.

Dir. Lucero Hernández

Leer Más

Anita, una mujer que sobrevivió al martirio de los Poquianchis después de 11 años de secuestro, testifica cómo logró liberarse y enfrentar sus miedos, encontrando una manera de sanar y moldear su propia identidad.

Anita, a woman who survived the Poquianchis' martyrdom after 11 years of kidnapping, testifies how she managed to free herself and confront her fears, finding a way to heal and shape her own identity.

the voice

LA VOZ DE LA AUSENCIA

México, 2019.

Dir. Penélope Flores

Leer Más

Frida Guerrera decide dedicarse de tiempo completo a investigar los feminicidios que han quedado impunes en México, y crea "Voces de la Ausencia" para contarnos, junto con las familias de las desaparecidas, algunas aproximaciones al dolor que ha causado durante años este problema en México.

terra

TERRA

Federación Rusa, 2019.

Dir. Julia Kushnarenko

Leer Más

En 2012, comenzó la producción en el campo de gas Bovanenkovo en la península de Yamal, una sección remota de Siberia. La zona industrial se había ubicado justo en la ruta histórica de migración de los pastores de renos indígenas: Nenets. Ahora atraviesan la zona industrial para obtener los pastos de verano.

In 2012 the production at the Bovanenkovo gas field on the Yamal Peninsula, a remote section of Siberia, had begun. The industrial zone had been located right on the historical migration route of the indigenous reindeer herders- Nenets. Now they wade through the industrial zone to get the summer pastures.

oro blanco

ORO BLANCO

Germany, 2018.

Dir. Gisela Carbajal Rodríguez

Leer Más

Todas las mañanas, Flora sale a las montañas argentinas con sus llamas en busca de pastos. Sin embargo, cada temporada los animales se vuelven más delgados. El hambre del mundo por las baterías recargables amenaza las últimas reservas de agua de los pueblos de Atacama y Kolla y evoca recuerdos de conquistas del pasado.

Every morning Flora walks out into the Argentinian mountains with her llamas searching for pastures. However every season the animals become thinner. The world´s hunger for rechargeable batteries threatens the last water reserves of the Atacama and Kolla people and evokes memories of past conquistas.

Tito

TITO

Austria, 2015.

Dir. Hannah Rosa Oellinger, Stefan Wirnsperger, Manfred Rainer

Leer Más

Tito es una adaptación cinematográfica de la obra de William Shakespeare. Incrustado en el México contemporáneo, discute la lógica de la venganza, un tema omnipresente desde el comienzo de la guerra contra las drogas en 2006. Los protagonistas de la película no son personajes de la obra, sino que cuentan la historia como testigos, espectadores y vecinos. No participan en los eventos de la obra, pero se ven afectados por sus consecuencias. En sus reflexiones y comentarios sobre la obra, la historia ficticia se desdibuja con sus experiencias y la situación actual en Camino Verde, uno de los distritos más pobres y violentos de Tijuana.

Tito is a film adaptation of William Shakespeare’s play. Embedded in contemporary Mexico, it discusses the logic of revenge - an omnipresent topic since the beginning of the drug war in 2006. The protagonists of the film are not characters of the play, but tell the story as witnesses, bystanders and neighbours. They do not take part in the events of the play, but are affected by its consequences. In their reflections and commentaries on the play, the fictitious story blurs with their experiences and the present situation in Camino Verde, one of the poorest and most violent districts of Tijuana.

the place

THE PLACE FROM WHERE I WRITE YOU LETTERS

Croacia, 2018.

Dir. Nikolina Bogdanović

Leer Más

En la década de 1950, la hermana de mi abuela se mudó a Alemania con su esposo. Las fotografías que estaba enviando documentaban su nueva vida en el oeste.

In the 1950s, my grandmother's sister moved to Germany with her husband. The photographs she was sending documented their new life in the West.

Elian

ELIAN

Argentina, 2020.

Dir. Julián Lona

Leer Más

Elian Chali es un artista argentino que ha creado obras de arte en más de 30 países.

El documental tiene como objetivo retratar al protagonista mientras expone diferentes áreas en las que actúa. La película no solo lo acompaña durante la creación de murales, exhibiciones y curadurías en varios países, sino que también desafía los parámetros sociales establecidos ya que Elian, quien nació con cuerpo disidente, ha vivido y vive fuera de las normas ideológicas y físicas.

El director siguió al artista durante dos años, este documental es el resultado de ese proceso.

Elian Chali is an Argentinian artist who has created works of art in over 30 countries.

The documentary aims to portray the protagonist while exposing different areas in which he performs. The film not only accompanies him during the creation of murals, exhibits and curatorships in several countries, but also challenges the established social parameters since Elian, who was born with skeletal dysplasia, has lived and lives outside both ideological and physical norms.

The director followed the artist for two years, this documentary is the result of that process.

when the lights

WHEN THE LIGHT GOES OUT

Portugal, 2019.

Dir. Tânia Prates

Leer Más

El documental When the Light Goes Out tiene como objetivo, a través de un video ensayo experimental y el uso de imágenes de las fotos del Fondo Fotocine existente en la colección del Museo Municipal de Coruche.

The documentary When the Light Goes Out aims to, through an experimental video essay and using images from the photos of the Fotocine Fund existing in the collection of the Municipal Museum of Coruche.

the sisters

THE SISTERS

Poland, 2018.

Dir. Michał Hytroś

Leer Más

Detrás del poderoso muro del siglo XVIII del convento cerrado más antiguo de Polonia, el convento benedictino en Staniatki, cerca de Cracovia, continúa la vida de doce monjas de 70 años. A pesar de su edad y el mundo de cambios rápidos, tratan de cumplir con la regla establecida hace más de diez siglos "ORA et LABORA" cada día. Nuestras protagonistas, las monjas Anuncjata y Benedykta (40 años en el convento), nos presentan al mundo detrás del muro y nos cuentan sus vidas y decisiones de una manera específica. Nos muestran el mundo del convento en colores verdaderos, sin estereotipos, a menudo conmovedores y divertidos al mismo tiempo. Esta es la película sobre el silencio, dijo en voz alta.

Behind the mighty eighteenth-century wall of the oldest enclosed convent in Poland - Benedictine convent in Staniatki, near Krakow - the life of twelve nuns in their 70s goes on. Despite their age and the world of rapid change, they try to comply with the rule set over ten centuries ago ‘ORA et LABORA’ each day. Our protagonists – nuns Anuncjata and Benedykta (40 years in convent) – introduce us to the world behind the wall telling us about their lives and decisions in a specific way. They show us the world of convent in true colours, without stereotypes, often touching and amusing at the same time. This is the film about silence said aloud.

the spring

AU PRINTEMPS TU VERRAS (THIS SPRING)

France, 2018.

Dir. Nicolas Gerifaud

Leer Más

Yo filmo a mi familia. Estamos felices de estar juntos. Esta primavera les diré que estoy con un chico por cinco años.

I film my family. We are happy to be together. This spring I will may be tell them that I am with a guy for five years.

judy

JUDY VERSUS CAPITALISM

Canadá, 2020.

Dir. Mike Hoolboom

Leer Más

Un biodoc sobre mi amiga Judy Rebick: icónica segunda ola canadiense feminista, activista radical, periodista y escritora. Es la editora fundadora de rabble.ca, la fuente de noticias en línea progresiva e irreverente de Canadá, y ex presidenta del Comité de Acción Nacional sobre la Condición de la Mujer, el grupo de mujeres más grande de Canadá.

Rodada en ráfagas cinéticas de super 8, la única voz es la de Judy, que impulsa un viaje a través de una familia devastada, la lucha por el derecho de las mujeres a elegir y el desafío del neoliberalismo. Una serie de seis momentos públicos (marcados por discursos y anuncios de televisión) enmarcan la fractura del episodio de seis partes.

A bio-doc about my pal Judy Rebick: iconic second wave Canadian feminist, radical activist, journalist and writer. She is the founding publisher of rabble.ca, Canada’s irreverent progressive online news source, and a former president of the National Action Committee on the Status of Women, Canada’s largest women’s group.

Shot in kinetic bursts of super 8, the only voice is Judy’s, impelling a trek through a devastated family, the struggle for women’s right to choose and the challenge of neo-liberalism. A series of six public moments (marked by speeches and TV spots) frame the six-part episodic fracture.